違和感

2017年3月26日 (日)

自動翻訳が不完全であることの便益

1ヶ月ほど前に次のようなメールが届いた。

┏━━━━━━━━━━
 親愛なるお客様、
 これはあなたのサービスが現在中断されたという通知です。 このサスペンションの詳細は次のとおりです。
 停止理由:アカウントに確認が必要

 今すぐ確認する:http://※※※※

 重要:
 ==========
 7日以内にサービスを更新しないと、サービスは永久に削除されます。
 すべてのアカウントは、データの機密性を確保するために完全に消去されます。
 その後、データを回復することはできません。
┗━━━━━━━━━━

後半こそ比較的自然な日本語になっているが、最初の2行には大いに違和感を覚える。

この違和感のおかげで、この詐欺メールを信じる日本人は稀であろう。

恐らく欧米語圏を活動拠点とするこのメールの差し出し者は、外国語メールには警戒する人々も自国語に対しては警戒を緩めると考えて、自動翻訳を利用したメール作成を考えたのだろう。

今のところ、意味の通じる翻訳はできても、自然な翻訳ができていないから助かっているが、今後、自動翻訳の性能が向上するにつれ、グローバル化する詐欺にあう危険性も高まるだろう。

| | トラックバック (0)

2015年9月 3日 (木)

若者の挨拶に覚える違和感

昼でも夜でも「おはようございます」,今日も一日がんばろうという気持ちの朝でも「おつかれさまです」.

違和感を覚えるが,挨拶がないよりはずっといい.

こんな風に思うは,現在35歳である・・・・ただし16進数表記で.

| | トラックバック (0)